Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

он не подавал признаков жизни

  • 1 подавать признаки жизни

    ПОДАВАТЬ/ПОДАТЬ ПРИЗНАКИ ЖИЗНИ
    [VP; often neg]
    =====
    1. [subj: human]
    to give some indication that one is alive. X не подавал признаков жизни X showed (gave) no sign(s) of life.
         ♦ Один эсэсовец наткнулся на Дину, и она показалась ему подозрительной. Он посветил фонариком, приподнял ее и стал бить. Но она висела мешком и не подавала признаков жизни (Кузнецов 1). An SS man stumbled on Dina and thought her suspicious for some reason He turned his flashlight on her, raised her up and struck her savagely, but she hung limp, showing no sign of life (1a).
         ♦ Они [противники] лежали в грязи и все, кроме рыжего, не подавали признаков жизни (Войнович 2). They [the enemies] were all lying in the mud now and, with the exception of the one with the red hair, gave no signs of life (2a)
    2. [subj: human or collect]
    to be or become noticeably active, actively involved in (the activity specified or implied):
    - X не подавал признаков жизни X gave (showed) no sign(s) of life;
    - X didn't make his presence known (felt).
         ♦...[Жена Серго) тихонечко стушевалась где-то в углу комнаты, между кроватью и шкафом, до самого конца не подавая оттуда признаков жизни (Максимов 1)...[Sergo's wife] melted quietly away into a corner of the room between the bed and the cupboard, giving no sign of life until the very end (1a).
         ♦ С Садовой сообщали, что проклятая квартира опять подала признаки жизни в ней (Булгаков 9). It was reported from Sadovaya that the infernal apartment was again showing signs of life (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подавать признаки жизни

  • 2 подать признаки жизни

    ПОДАВАТЬ/ПОДАТЬ ПРИЗНАКИ ЖИЗНИ
    [VP; often neg]
    =====
    1. [subj: human]
    to give some indication that one is alive. X не подавал признаков жизни X showed (gave) no sign(s) of life.
         ♦ Один эсэсовец наткнулся на Дину, и она показалась ему подозрительной. Он посветил фонариком, приподнял ее и стал бить. Но она висела мешком и не подавала признаков жизни (Кузнецов 1). An SS man stumbled on Dina and thought her suspicious for some reason He turned his flashlight on her, raised her up and struck her savagely, but she hung limp, showing no sign of life (1a).
         ♦ Они [противники] лежали в грязи и все, кроме рыжего, не подавали признаков жизни (Войнович 2). They [the enemies] were all lying in the mud now and, with the exception of the one with the red hair, gave no signs of life (2a)
    2. [subj: human or collect]
    to be or become noticeably active, actively involved in (the activity specified or implied):
    - X не подавал признаков жизни X gave (showed) no sign(s) of life;
    - X didn't make his presence known (felt).
         ♦...[Жена Серго) тихонечко стушевалась где-то в углу комнаты, между кроватью и шкафом, до самого конца не подавая оттуда признаков жизни (Максимов 1)...[Sergo's wife] melted quietly away into a corner of the room between the bed and the cupboard, giving no sign of life until the very end (1a).
         ♦ С Садовой сообщали, что проклятая квартира опять подала признаки жизни в ней (Булгаков 9). It was reported from Sadovaya that the infernal apartment was again showing signs of life (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подать признаки жизни

  • 3 П-524

    ПОДАВАТЬ/ПОДАТЬ ПРИЗНАКИ ЖИЗНИ VP often neg)
    1. (subj: human to give some indication that one is alive. X не подавал признаков жизни - X showed (gave) no sign(s) of life.
    Один эсэсовец наткнулся на Дину, и она показалась ему подозрительной. Он посветил фонариком, приподнял ее и стал бить. Но она висела мешком и не подавала признаков жизни (Кузнецов 1). An SS man stumbled on Dina and thought her suspicious for some reason He turned his flashlight on her, raised her up and struck her savagely, but she hung limp, showing no sign of life (1a).
    Они (противники) лежали в грязи и все, кроме рыжего, не подавали признаков жизни (Войнович 2). They (the enemies) were all lying in the mud now and, with the exception of the one with the red hair, gave no signs of life (2a)
    2. (subj: human or collect) to be or become noticeably active, actively involved in (the activity specified or implied)
    X не подавал признаков жизни - X gave (showed) no sign(s) of life
    X didn't make his presence known (felt).
    ...(Жена Серго) тихонечко стушевалась где-то в углу комнаты, между кроватью и шкафом, до самого конца не подавая оттуда признаков жизни (Максимов 1)...(Sergo's wife) melted quietly away into a corner of the room between the bed and the cupboard, giving no sign of life until the very end (1a).
    С Садовой сообщали, что проклятая квартира опять подала признаки жизни в ней (Булгаков 9). It was reported from Sadovaya that the infernal apartment was again showing signs of life (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-524

  • 4 ne pas donner signe de vie

    не подавать признаков жизни, не сообщать о себе

    Chez les Reilhan, la guerre avait sonné le glas des beaux rêves. L'acheteur providentiel,... n'ayant plus donné signe de vie, on avait classé l'affaire en attendant des jours meilleurs: adieu veaux, vaches, cochons, couvée. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Война пропела отходную всем прекрасным мечтам Рейянов. Предполагаемый покупатель не подавал признаков жизни и дело отложили до лучших времен: прощайте, мечты!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas donner signe de vie

  • 5 признак

    БНРС > признак

  • 6 признак

    признак м Zeichen n 1d, Anzeichen n; Merkmal n 1a (отличительный); Symptom n 1a (симптом) он не подавал признаков жизни er gab kein Lebenszeichen von sich это признак хорошей погоды das ist ein Zeichen für gutes Wetter

    БНРС > признак

  • 7 segno

    м.
    1) знак, отметка
    2) признак, знак
    3) след, отпечаток, отметина
    4) знак, жест
    5) знак, символ
    6) символ, олицетворение
    7) знак, выражение
    8) мишень, цель
    9) граница, грань
    ••
    * * *
    сущ.
    1) общ. метина, след, закладка (в книге), знак, признак, оспина, отпечаток, примета, родимое пятно, родинка, цель, шрам
    2) спорт. мишень
    3) поэт. знамя
    4) экон. метка, предел, клеймо, символ, симптом
    5) фин. обозначение, указание, степень

    Итальяно-русский универсальный словарь > segno

  • 8 -D441

    a) (тж. prendere dimora; stabilire la sua dimora) поселиться:

    Gente nuova prese dimora in questa casa, e il vecchio parve non accorrersene, assorto com'era a fissare il vuoto senza dar segni di vita. (C. Bernari, «Come una favola»)

    Новые люди поселились в доме, а старик, кажется, и не заметил этого. Целыми днями он сидел, всматриваясь в пустоту, и не подавал признаков жизни.

    b) медлить, задерживаться.

    Frasario italiano-russo > -D441

  • 9 -F183

    andare a farsi benedire (или friggere, squartare, груб. fottere)

    пойти к чертям (собачьим):

    Buonaroba. — Lo scudo è vostro.

    Jacopina. — Ora, che ho guadagnato lo scudo, andatevi a far squartare. (C. Goldoni, «Il raggiratore»)
    Буонароба. — Щит ваш.
    Якопина. — Теперь, когда я выиграл щит, убирайтесь-ка вы подальше.

    — Scusami, Racetti, non voglio sminuire la tua opera di regista... Non c'era l'idea, non esistevano i personaggi, l'interpretazione andava a farsi benedire!. (D. Paolella, «Le notti del cinema»)

    — Прости меня, Рачетти, я не хочу преуменьшать твою режиссерскую работу.., но в фильме не было ни идеи, ни живых людей, и потому он с треском провалился.

    ...le dirò la verità ossia che non posso e basta oppure le dirò che ho mal di testa e che vada a farsi friggere. (G. Berto, «Il mate oscuro»)

    ...я скажу ей правду, скажу, что не могу больше и все, или скажу ей, что у меня болит голова и пусть она убирается ко всем чертям.

    «E il negro?», gli feci indicando con la testa la cabina di guida, dalla quale non usciva più nessun segno di vita.

    «Che vada a farsi fottere», mi rispose affrettando il passo... (C A. Cibotto, «La vaca mora»).
    — А негр? — спросил я его, кивая головой на кабину водителя, откуда никто не подавал признаков жизни.
    — А пошел он подальше... — ответил он мне, ускоряя шаг...

    Frasario italiano-russo > -F183

  • 10 признак

    м аломат, нишона, асар, осор, ишора; раненый не подавал признаков жизни маҷрӯх нишонаи зиндагӣ зоҳир намекард; служить признаком чего-л. аломати (нишонаи) чизе будан; признаки делимости мат. аломатҳои тақсимшавӣ

    Русско-таджикский словарь > признак

  • 11 жымырай-

    не подавать никаких признаков (жизни); не давать о себе знать;
    жымырайып, Желкайып эч кабарын чыгарбай фольк. Джелькайып не подавал никаких признаков жизни и никаких вестей;
    жаранын оозу, жымырайып, бүтө турган болуп калды рана стала понемногу затягиваться и заживать.

    Кыргызча-орусча сөздүк > жымырай-

См. также в других словарях:

  • ПРИЗНАК — ПРИЗНАК, признака, муж. Та сторона в предмете или явлении, по которой его можно узнать, определить или описать, которая служит его приметой, знаком. «Основной признак различия между классами их место в общественном производстве, а следовательно,… …   Толковый словарь Ушакова

  • Дорогая игрушка —        Мысль создать боевую гусеничную машину, способную передвигаться по пересеченной местности, через окопы, рвы и проволочные заграждения, первым высказал в октябре 1914 года секретарь Комитета имперской обороны Великобритании полковник Э.… …   Энциклопедия техники

  • Сенна да Силва, Айртон — Айртон Сенна Национальность …   Википедия

  • Мун, Кит Джон — Кит Мун Keith Moon …   Википедия

  • Сенна, Айртон — Айртон Сенна да Силва  …   Википедия

  • Сенна, Айртон да Сильва — Айртон Сенна Национальность …   Википедия

  • Сенна, Айртон да Силва — Айртон Сенна Национальность …   Википедия

  • Сенна Айртон — Айртон Сенна Национальность …   Википедия

  • Сенна Айртон да Сильва — Айртон Сенна Национальность …   Википедия

  • Сенна Айртон да Силва — Айртон Сенна Национальность …   Википедия

  • Бэр, Макс — Макс Бэр …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»